Лунный Новый год

Перки мое почтение.
С праздничными -30000 серебра на реролл вас, камарады.

2 лайка

Ивентовые отряды имеют по одному халявному сбросу распределения очков на каждого солдата, насколько мне известно.

возникает вопрос, а как же старые отряды?

4 лайка

Очередной ивент без ЗЗ, не лайк.

Будут ли ещё скидки на оружие за зз?

1 лайк

Реально? Ты имеешь ввиду полный сброс? Я то есть как лох тратил на сброс отдельных перков серебро? Мда.

ВРОДЕ.
Вроде сбрасывать перки на солдатах по одному разу можно сбрасывать, НО ЭТО НЕ ТОЧНО.

Ну и раз теперь всем выдают китайцев, разрешите внести свои пять копеек на правах человека с дипломом переводчика китайского.

Screenshot_20250129_163056_Chrome

Система транскрипции китайского языка на латиницу (пиньинь) использует диакаритичечкие знаки (чёрточки над гласными) только в обучающих целях.

При записи на латинице или кириллице китайских имён диакритические знаки не ставятся.

Пока ещё отряд в работе, было бы замечательно это исправить (как и отряд партизан).

Также имя пишется слитно.

Например, солдат на картинке должен быть Hong Zeshao.

@Marty_Hoffman @James_Grove

15 лайков

Мои соболезнования

Можем ждать поднятие урона у De Lisle?
По нему темы периодически всплывают.

Можно, на отряде мг45 посмотрел, у меня есть не использованные сбросы, мдаа, сколько серы я потратил на пересбор перков

Вот кто Чухрай у отряда с TZ 45 забрал

Когда Китай как отдельная фракция? :taiwan: :taiwan: :taiwan:. :dromedary_camel: :dromedary_camel: :dromedary_camel:

2 лайка

2 отряда маловато как-то…

У меня тож такой же диплом, могу сказать что удобство прочтения пхиньиня превыше “каноничности” написания, не люблю, когда тона слогов нужно УГАДЫВАТЬ

А вот тут да, режет глаз

1 лайк

Но никто никогда не пишет китайские имена с тонами, не так ли?

эх, вот уберут китайский язык из арденн, тогда заживём, сразу все проблемы в игре исчезнут.

а если серьёзно - шо, китайцев в америке не было чтоли, и они там завелись, когда их Мао с материка выгнал?

1 лайк

Что ж
Выгодное предложение
Я подумаю над тем чтобы начать выполнять ивет

Жесть ты крут

Кириллицей - нет, на латынском алфавите, в рамках хотя бы игры, можно. Просто что при непосредственно устном и письменном переводе на язык носителя, английский или русский, тона, естественно, роли не играют, как бы тут все четко, но когда тут имена написаны по слогам, то уж будьте добры укажите, как их читать))))00
М, кстати пришла в голову мысль, что скорее всего пхиньинь этот был взят из гугл переводчика, где как раз и тона указываются, и имена пишутся раздельно, мне кажется не у всех в штате есть грамотные локализаторы, вообще часто в этом убеждаюсь даже с локализацией с инглиша на русский