I just double checked, and just to make it a bit more comprehensive, the following en bloc (pedersen, garand, and SKS-30 excluded, and I couldn’t confirm the Berthier carbine) have the feature I talked about:
Carcano M41
Carcano Mod. 38
Carcano M1891
Armaguerra Mod. 39
Scotti Mod. X
Pavesi M42
Mannlicher M93
The following lack this feature:
Moschetto M91
Mannlicher M1895 (That one has more problems though)
And now the Type 88
in regards to your other statement about forwarding stat changes to the type 2 ko
keeping the magazine size at 20 and increasing the damage even more is not the right move
The 6.5x30 caliber has similar energy to the .30 carbine cartridge so increasing the damage even further is nonsensical. Besides that, the Type Hei Auto already performs like a hard-hitting assault rifle, so having the type 2 ko have lower damage but increased controllability would be more diverse instead of having a bunch of guns perform similarly to each other
I don’t even understand why I need to adjust this gun. In most cases, I play with it as a toy in BR1 because there are better S&W Light Rifles than it. Even though we have seen the adjustment to its damage this time, we still cannot kill the enemy with one shot while hitting the torso. There is no difference in terms of headshot shooting. On the contrary, this adjustment will make this gun face opponents of BR3, which it cannot defeat at all
“帶家具房间,” which is a literal translation of “furnished room.” This phrase doesn’t seem to exist in Chinese.
[館旅or店旅] hotel
[莊兌匯] Currency Exchange Shop
書 book store
店
[館啡咖] coffee shop
咖
啡
館
[店貨雜品用日] General Store
日
用
品
雜
貨
店
[鋪縫裁](literal translation 機紉縫)
The literal translation reads as “sewing machine,” which sounds very odd. At that time, a sign for a shop mainly focused on mending would be called a 鋪縫裁 (tailor shop), while a store selling fabrics would be called a 莊料布 (fabric shop). Translating it as “sewing machine” makes it sound like the shop is selling sewing machines, unless that was actually the intended meaning.
廳餐or館餐
lift[鋪當or行當典] (literal translation 行賣寄)Pawnshop
right[店服洋士女] (literal translation 連衣裙)Women’s Western Clothing Store
At that time, shops generally wouldn’t have a sign that just says “dresses”; that would have been very unusual.
[室茶or館茶] (literal translation 料飲涼清)
They wouldn’t have written it like that at that time.
I mean, its technically possible for the soldiers to deliberately underload their guns if the magazines are shitty. Unlike the Mkb42 with the 10rnd magazine that somehow fits 15 inside of it
The only document the community found say that the Type 2 6.5mm held 30 rounds, so we should have the correct amount of ammo in the magazine and other weapons as well
Cool. Personally I would want a gun that’s better than the m2 carbine sawoff. Keep it at 20. Buff it’s damage and it’s recoil and change the sound while we’re at it