Akhtschually! Tigers and Panthers are also Panzers (VI and V).
And “panzers” are just “tanks”, I always find it curious why English speakers call german tanks Panzers but don’t call Russian tanks Tankis or Japanese tanks Senshas.
Well, because the germans call them all “Panzers”. And even if it is translatable into “tank”, noone (other than the germans aparently) wants to call them “Tank 1” or “Tank 5”. So "Panzer"basically became a word in english describing a german tank.
No, I don’t mean that proper names like “Panzer IV” are wrong, I mean that saying “German panzers” in English is weird because that’s literally “German tanks”, yet no one calls Japanese tanks “Japanese senshas” or French tanks “French char d’assauts”.
There are some interesting discussions online about this often linking it to German WW2 mystiс aura, also applied to “Luftwaffe”, “Wehrmacht”, etc.
French do it the same way with the english word “tank”.
You can say tank or char, doesnt matter. You even can say Panzer but a lot of people are showing you then the german salute 33-45.
Besides, the words “Panzer”, “Luftwaffe” and “Wehrmacht” simply became iconic. (Whether this is good or not, i am not the judge)
I’m fairly sure that comes down to what i described in my previous comment. All german tanks are named Panzer, which lead to Panzer becoming a word in English which then lead to german tanks being commonly reffered to as “Panzers”, even if the fact they’re german is stated in the sentence. This also being in combination to the fact that basically everyone knows what a “panzer” is (as well as it being a simple word to write/say for most english speakers), which leads to it being used more commonly than it is for other nations.
Common knowledge is imo also what lead to these being used a lot. Which may be why you’d see ‘Luftwaffe’ more often than ‘German airforce’, but you’d see ‘Italian airforce’ more often than ‘Aeronautica Militare’.
I know how those words came to be. I’m just curious why would a language adopt a new word (panzer) which already has a direct translation (tank).
Why was “10 German panzers appeared” needed if “10 German tanks appeared” worked just fine.
All German planes are also ‘flugzeug’ and most weapons are ‘gewehr’ yet they didn’t make it to English.
As I commeted above, a lot of people relate this to the German war machine aura and “cool” factor, as those terms were used a lot in literature after WW2 yet now some historians actively refrain from using them.
I dont think that the hull mg should work likevthat, as it is directional it would in most cases just be be shooting nothink and they would also be hard to aim as there is no sight for them
yea but you can only fire the mg port if you the player facing forward same goes with the turret when its facing forward.
I got this idea from another game called rwr they got a ww2 dlc and one of the tank a (Japanese hago tank) don’t have a turret mg so the mg port function as the replacement that you can control instead of a seperate squadmate in the game