Shovel for everyone

Separate it from the melee weapon section, a shovel is not a melee weapon, it is a tool like a binocular, everyone should have access to it, in World War II many soldiers carried shovels along with their knives.

13 Likes

I know it’s a translation issue, but how the frick do you get “cold weapon” for “melee weapon?” Genuine curiosity

2 Likes

Oh, I thought there was no difference between these two words.

Well cold relates to temperature. Hot and cold. Melee is for…well, melee weapons. Weapons you must physically get close to someone and strike them with. Bladed weapons, blunt weapons, etc
So I was curious where you got “cold weapons” from. I mean yeah, steel is cold, but not exactly the phrase I’d use to describe what type of weapon it is. Lol

3 Likes

This is how we call them in Persian: weapons that fire bullets with the suffix Warm “garm in persian” and weapons that don’t fire bullets, like swords, with the suffix cold “sard in persian”.
I thought they would also call melee weapons “cold weapons” in English, because we have words like “Cold War”.
Also, with the help of a translator and Google search, I realized that it has this meaning:

3 Likes

everyone knew the cold war was fought with heaters and stoves :smirk:

( sorry. couldn’t help my self )


bad jokes aside,

i agree.
i don’t see major issues by having this suggestion implemented.
after all, shovels were standard issued.

6 Likes

Romanian Folding Shovel With Cover. yeah but how do i flip out my shovel and threaten the enemy with it West Side Story (1961) - Students | Britannica Kids | Homework Help

2 Likes

Well the Cold War was a little different. Namely in that it was not a war fought on a battlefield, but rather one fought through many aspects of society including things like culture and influence. However, it was also a “war” that could “go hot” (aka become a real war) at any moment. Thus, it was a “Cold War”

1 Like

This is interesting though. So what would a bow or crossbow fall under?

1 Like

Well, by bullet I meant a metal bullet with gunpowder, so a crossbow or a bow is a cold weapon.

Huh. Interesting. In English both of those are labeled as ranged weapons, putting them alongside guns. However, we do have the term firearm which would more closely align with your definition of a hot weapon. Though, we don’t really have an analogue for a “cold” weapon unless you want to just use old or non-gunpowder

It’s very interesting to say the least

1 Like

I never knew that in Persian weapons with bullets were referred to as “warm” and weapons without bullets were referred to as “cold”, that’s actually fascinating. You learn something new every day.

In the English language “melee weapon” typically refers to hand held weapons that you would use in close quarters combat like a club or bat or sword or knife. If people are fighting with their fists and hitting and punching each other that would also be called “melee combat”.

Also if you have a group of people fighting each other in a brawl where they may be using their fists or melee weapons like clubs or knives, that can be referred to as a “melee” which in that context would mean the same as a “group of people fighting” or “brawl” or “scrap” or even “fisticuffs”.

I guess in English we do use the term “firearms” to specifically refer to hand held weapons that use gunpowder, and fire is warm so I guess there is a connection there.

“Guns” is a colloquial term in English. In the military for example, “guns” typically refers to cannons on tanks or ships, or field artillery pieces, like the anti tank guns constructed by engineers. The firearms used in the military would be specifically referred to by their type such as a rifle, or squad based firearms like machineguns, or sidearms like pistols.

5 Likes

You might be interested to know that it is the same in Turkish.

Thank you for your information, it is very interesting!

2 Likes

In English and some other languages there is something like “cold steel”. It refers to melee weapons but it’s primarly a fancy wording used in literature. “Let the enemy know the taste of our cold steel” and similar.

Such language differences are really interesting.

4 Likes

I was wondering if I should go into all of that myself, but you put it better than I could’ve

1 Like

I like this change, yeah lets put shovels in the Binoculars slot (and rename the slot to “miscellaneous” or something).

1 Like

or maby a new slot?

Maybe, but adding a new slot would break the current UI, and having to choose between binoculars and shovels would be another cool way to destinguish officers from the regular soldiery (lord knows I don’t have enough swords, and you can’t give one man in every squad a SMG without using the limmited amount of specialist soldier slots and compromising the squads versitility).

Breaking the AI for such a small (but wanted) change is unlikely to happen until a major UI redesign is also being done at the same time, I’m just being realistic.

1 Like

There is a similar thing in Russian.

“Холодное оружие” cold weapon - melee.
“Огнестрельное оружие” this can be translated as a weapon that shoots by fire or fireshooting weapon.

2 Likes

ufo can paralyze with a beam, maybe this could be implemented