Translated correctly, it should say instead:
“500gr. Westfalit”
“Handhabungssicherer Ammonsalpeter Sprengstoff”
“Gefahr! Für die Frontlinie, für Demolierungszwecke. Nicht für den”
“unterirdischen Gebrauch, wegen dem giftigen Dampf”
“HALTEN SIE TROCKEN”
“in Deutschland hergestellt”
(german words are so difficult
)
3 Likes
Und du baust einen Fehler ein: “Wegen der giftigen Dämpfe” ist korrekt. (Genitiv)
4 Likes
Hergestellt ist korrekt. No Double R here.
1 Like
this is just me but when you are in the middle of a fight i don’t think anyone will take the time to look that close to a TNT, lol. Just saying.
1 Like
Ich habs versucht nicht neu zu schreiben, sondern die worte zu korrigieren
I also understand german
Hhmmmm good point. Yet it annoys me in Berlin when I see how they wrote “BJergarten” instead of “Biergarten”. I take that seriously!!1!1!!1!
5 Likes
At least your fictional kamerate are not called
Zhanluiji peragatti

oh Jesus your meme let me saw BJ. Holy crap, the power of MEME.
1 Like
you are wrong, this keeps me awake every night.
Hi, during long time, the adverb in the German language could change, here is some references for example: