Gooner

I must say I think this is extremely funny to hear this in game
I’m afraid this voice line is genuine, because there’s a line that sounds extremely awkward in Chinese: “It’s better for you to die than for me to die,” which is likely a copy-paste of the American military’s “Better you than me” or something similar.
(All localized translations in Enlisted are machine-translated, and the voice lines for soldiers from different countries are almost all the same set of dialogue. While the Simplified Chinese localization is done by humans, it’s based on the machine-translated English source text, making the result even worse than machine
But this looks like an unfinished product, something that was simply translated from another language using cheap AI. Bro, you should really check out something better. Real-life female guerrilla fighters behind enemy lines could not possibly be like this.
Well, I take it
What else did you expect from Red parrot?
Bersaglieri helmets feathers come from black capercaille not parrots

Exactly a parrots
Actually I’m Black Capercaille

Thats nice, but
gaBau Deckard gaBu ux PogHeHbKuū
![]()
ASJIHGDJHSDSCGYISDGHSDGIFDCFGHIKSDFBSDHII you keep going crazy mr red parrots you see feathers on others pfps and inmediatly call them parrots
A gentle reminder for you all to play nicely together. ![]()
probably just for the female soviet soldiers for the Chinese server
I think that they saw the word “no” and thought that means that they dont want it in game.
we can just hope is a missunderstanding






